Приговоренным к смерти приносят еду и вино, Их проводят до самого края -- их путь лежит далеко. А я приговорен к одиночеству на веки веков. Мысль птицей разбилась о стену, Криком -- о камень: Выхода нет! Свет! Верните мне свет!
Ты сказал мне: запомни это, И я запомнил, поверь. Я восхожу по дороге к свету И однажду войду в эту дверь. И пусть солнце раскаленным железом Выжигает мои глаза. Я забыл, зачем и куда я лезу, Hо я помню: иначе нельзя.
Мадам, я слишком болтливый мертвец, Hо мне наскучил этот театр. Да, я умер. Hо вы тоже здесь -- Так добро пожаловать в ад. Я мог бы кричать, но что толку в криках, Когда в уши залита смола? Я поднимаю бокал за Эрика, Сидящего в конце стола.
И, я надеюсь, ты вспомнишь это, Когда наступит твой час. Я восхожу по дороге к свету, И пусть это только свеча, Пусть это спичка -- я буду точен -- И ложка вместо ножа, Hо скоро ты проснешься средь ночи И ты проснешься дрожа.
Давай, подумай о смерти, ведь ты знаешь, что я вернусь. Я дошел до самого края -- и я не буду жесток. Hо помни, что твой приговор отныне -- этот смятый листок.
Автор Людмила Дубина (от чьего лица написано местные обитатели думаю догадаются сами) И вообще давно мы не слушали местных менестрелей.
Random 1 Очень красиво, создает атмосферу чего-то воздушного и волшебного.. Особенно мне почему-то понравилась последняя строфа. Возможно, потому, что она ставит не точку, а троеточие, оставляет незаконченую мысль, которую закончить невозможно. Это волшебно, благодарю.
Отправлено: 16.12.06 21:37. Заголовок: безумная вещица с дневника одного из он-лайн френдов. Особо впечатляет первая часть.
Апельсиновый сок выпивает гусеница с ножа - "Я не злая, - она говорит, - просто лень протягивать лапу, Доставать стакан, а потом его ещё вертикально держать; Так что ты отвернись, коль смотреть не хочется, ну и ладно".
По кусочку сыра берут Луна и джунгарский осмысленный хомячок, Сыр неровно разламывается, словно по кромке леса, А они смеются, нахваливают, спрашивают, где и почём, Хомячок харизматичен, Луна кокетлива и прелестна.
А в углу рыжеплюшево свернулся кот, доедает семнадцатый бутерброд: Он считает их, потом на стене записывает аккуратно, Умножает на ноль, уходит в астрал, потом возвращается через год, И кольцо протягивает с надписью, и что-то бубнит неясное про караты.
На столе устроилась курица-гриль с вальяжной грацией порнозвезды - Ножки, шейка, фемина, такого загара не даст никакой солярий, Затянулась ментоловой сигареткой, и над скатертью стелется дым, Пододвину пепельницу - хозяйке птица такие вольности позволяет.
А гитара висит на стене, прислушивается к разговорам и тихонько поёт сама, За окном поёт сирена забытой машины, заочно застолью вторя, Шаровые молнии плывут на вдохе, озаряют крупноблочные обесцвеченные дома, И впадают в море.
Считайте это моим поздравлением всем нам с Новым Годом. (Вообще-то это Бернс, но время сделало эту песню традиционнной новогодней не только в Шотландии)
Should auld acquaintance be forgot And never brought to mind, Should auld acquaintance be forgot And days of auld lang syne!
For auld lang syne, my dear, For auld lang syne. We'll take a cup o'kindness yet, For auld lang syne!
And here's a hand, my trusty fiar And give a hand of thine. We'll take a cup of kindnes yet, For auld lang syne!
For auld lang syne, my dear, For auld lang syne. We'll take a cup o'kindness yet, For auld lang syne!
Ти'ига Этот "английский" вообще мудрено понять - это его шотландская "версия". Общий смысл?.. Это застольная песня, где все вспоминают о том, что дружба всех присутствующих длится уже давно и не собирается заканчиваться (по крайней мере - они так считают), поднимают за это кубки и т.п. Почему-то ее принято у шотландцев петь под НГ, даже, кажется, в какой-то определенный день. Вокруг большого костра.
Три ступени наверх - и по лунным лучам, Если чаша луны полным светом сильна, Если сила и твердость даны облакам, А реальность приближена к образу сна, Станешь призраком ты и шагнешь за порог - в Тир-на-Ногт.
Это город видений, не сказанных вслух, Где ты можешь найти все, что можно хотеть. Где привычные вещи не больше, чем дух, Но ты сам для других здесь не больше, чем тень. Станешь призраком сам и шагнешь за порог - в Тир-на-Ногт.
Здесь туманы дворцов обращаются в быль И сплетается время в престранный узор, Искры звезд здесь - всего лишь дорожная пыль, Что ложится на темный небесный ковер. Станешь призраком ты и шагнешь за порог - в Тир-на-Ногт.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет